But it does not follow that this is a final expression of
Shelley's conviction on the subject: the passage should be read as in
context with the whole poem.
11. 5, 6. _Great and mean Meet massed in death, who lends what life must
borrow._ The meaning of the last words is far from clear to me. I think
Shelley may intend to say that, in this our mortal state, death is the
solid and permanent fact; it is rather a world of death than of life.
The phenomena of life are but like a transitory loan from the great
emporium, death. Shelley no doubt wanted a rhyme for 'morrow' and
'sorrow': he has made use of 'borrow' in a compact but not perspicuous
phrase.
+Stanza 22,+ 1. 2. _'Wake thou,' cried Misery, 'childless mother!'_
We here return to Urania, of whom we had last heard in st. 6. See
the passage translated by Shelley from Bion (p. 63), 'Sleep no
more, Venus:... 'tis Misery calls,' &c.; but here the phrase,
''Tis Misery calls,' is Shelley's own. He more than once introduces
Misery (in the sense of Unhappiness, Tribulation) as an
emblematic personage. There is his lyric named _Misery_, written
in 1818, which begins--
'Come, be happy,--sit by me,
Shadow-vested Misery:
Coy, unwilling, silent bride,
Mourning in thy robe of pride,
Desolation deified.
Pages:
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186