SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
FIND MORE
Read books listening tracks you like from our online music store.
Prev | Current Page 61 | Next

Shelley, Percy Bysshe, 1792-1822

"Adonais"


As early as 1830 there was an Italian translation of this Elegy. It is
named _Adone, nella morte di Giovanni Keats, Elegia di Percy Bishe
Shelley, tradotta da L. A. Damaso Pareto_. _Genova, dalla Tifografia
Pellas_, 1830. In this small quarto thirty pages are occupied by a
notice of the life and poetry of Shelley.
I shall not here enter upon a consideration of the cancelled passages of
_Adonais_: they will appear more appositely further on (see pp. 92-94,
&c.). I therefore conclude the present section by quoting the _Quarterly
Review_ article upon _Endymion_--omitting only a few sentences which do
not refer directly to Keats, but mostly to Leigh Hunt:--
'Reviewers have been sometimes accused of not reading the works which
they affected to criticise. On the present occasion we shall anticipate
the author's complaint, and honestly confess that we have not read his
work. Not that we have been wanting in our duty; far from it; indeed, we
have made efforts, almost as superhuman as the story itself appears to
be, to get through it: but, with the fullest stretch of our
perseverance, we are forced to confess that we have not been able to
struggle beyond the first of the four books of which this Poetic Romance
consists.


Pages:
49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73